Türkçe:
Baba bunun, İsanın, "Oğlun yaşayacak" dediği saat olduğunu anladı. Kendisi ve bütün ev halkı iman etti.
Arapça:
İngilizce:
So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then the father recollected that that was the time at which Jesus had said to him, |Your son has recovered,| and he and his whole household became believers.
Young's Literal Translation:
then the father knew that it was in that hour in which Jesus said to him — 'Thy son doth live,' and he himself believed, and his whole house;
King James Bible:
So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.
American King James Version:
So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said to him, Your son lives: and himself believed, and his whole house.
World English Bible:
So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, |Your son lives.| He believed, as did his whole house.
Webster Bible Translation:
So the father knew that it was at the same hour in which Jesus said to him, Thy son liveth: and he himself believed, and his whole house.
English Revised Version:
So the father knew that it was at that hour in which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.
Darby Bible Translation:
The father therefore knew that it was in that hour in which Jesus said to him, Thy son lives; and he believed, himself and his whole house.
Douay-Rheims Bible:
The father therefore knew, that it was at the same hour that Jesus said to him, Thy son liveth; and himself believed, and his whole house.
Coverdale Bible:
Then the father perceaued
American Standard Version:
So the father knew that it was at that hour in which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.