Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tükendim feryat etmekten,Boğazım kurudu;Gözlerimin feri sönüyorTanrımı beklemekten.

Arapça: 

‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.

İngilizce: 

I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

Fransızca: 

Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.

Almanca: 

Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.

Rusça: 

(68:4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего .

Young's Literal Translation: 

I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.

King James Bible: 

I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

American King James Version: 

I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.

World English Bible: 

I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.

Webster Bible Translation: 

I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.

English Revised Version: 

I am weary with my crying; my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

Darby Bible Translation: 

I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.

Douay-Rheims Bible: 

I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.

Coverdale Bible: 

I am weery of crienge

American Standard Version: 

I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.

Söz ID: 

14939

Bölüm No: 

69

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: