Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gözleri kararsın, göremesinler!Bellerini hep bükük tut!

Arapça: 

‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.

İngilizce: 

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

Fransızca: 

Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins!

Almanca: 

Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!

Rusça: 

(68:24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;

Young's Literal Translation: 

Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.

King James Bible: 

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

American King James Version: 

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

World English Bible: 

Let their eyes be darkened, so that they can't see. Let their backs be continually bent.

Webster Bible Translation: 

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

English Revised Version: 

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

Darby Bible Translation: 

Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.

Douay-Rheims Bible: 

Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.

Coverdale Bible: 

Let their table be made a snare to take them selues withall

American Standard Version: 

Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.

Söz ID: 

14959

Bölüm No: 

69

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

23

Söz Etiketi: