Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ey yeryüzündeki bütün insanlar,Tanrıya sevinç çığlıkları atın!

Arapça: 

لامام المغنين. تسبيحة مزمور‎. ‎اهتفي لله يا كل الارض‎.

İngilizce: 

{To the chief Musician, A Song or Psalm.} Make a joyful noise unto God, all ye lands:

Fransızca: 

Cantique. Psaume. Au maître-chantre. Poussez vers Dieu des cris de joie, vous tous les habitants de la terre!

Almanca: 

Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!

Rusça: 

(65:1) Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.

Young's Literal Translation: 

To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.

King James Bible: 

{To the chief Musician, A Song or Psalm.} Make a joyful noise unto God, all ye lands:

American King James Version: 

Make a joyful noise to God, all you lands:

World English Bible: 

Make a joyful shout to God, all the earth!

Webster Bible Translation: 

To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise to God, all ye lands:

English Revised Version: 

For the Chief Musician. A Song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth:

Darby Bible Translation: 

{To the chief Musician. A Song: a Psalm.} Shout aloud unto God, all the earth:

Douay-Rheims Bible: 

Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,

Coverdale Bible: 

O be ioyfull in God (all ye lodes) synge prayses vnto the honor of his name make his prayse to be glorious.

American Standard Version: 

Make a joyful noise unto God, all the earth:

Söz ID: 

14875

Bölüm No: 

66

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: