Türkçe:
Herkes doyduktan sonra, buğdayı denize boşaltarak gemiyi hafiflettiler.
Arapça:
İngilizce:
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
After eating a hearty meal they lightened the ship by throwing the wheat overboard.
Young's Literal Translation:
and having eaten sufficient nourishment, they were lightening the ship, casting forth the wheat into the sea.
King James Bible:
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
American King James Version:
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
World English Bible:
When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
Webster Bible Translation:
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast the wheat into the sea.
English Revised Version:
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
Darby Bible Translation:
And having satisfied themselves with food, they lightened the ship, casting out the wheat into the sea.
Douay-Rheims Bible:
And when they had eaten enough, they lightened the ship, casting the wheat into the sea.
Coverdale Bible:
And whan they had eaten ynough
American Standard Version:
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.