Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrı bir şey söyledi,Ben iki şey duydum:Güç Tanrınındır,

Arapça: 

‎مرة واحدة تكلم الرب وهاتين الاثنتين سمعت ان العزّة للّه‎.

İngilizce: 

God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

Fransızca: 

Dieu a parlé une fois, et je l'ai entendu deux fois: c'est que la force appartient à Dieu.

Almanca: 

Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel; haltet euch nicht zu solchem, das nichts ist. Fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht dran.

Rusça: 

(61:12) Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога,

Young's Literal Translation: 

Once hath God spoken, twice I heard this, That 'strength is with God.'

King James Bible: 

God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

American King James Version: 

God has spoken once; twice have I heard this; that power belongs to God.

World English Bible: 

God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.

Webster Bible Translation: 

God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth to God.

English Revised Version: 

God hath spoken once, twice have I heard this; that power belongeth unto God:

Darby Bible Translation: 

Once hath God spoken, twice have I heard this, that strength belongeth unto God.

Douay-Rheims Bible: 

God hath spoken once, these two things have I heard, that power belongeth to God,

Coverdale Bible: 

God spake once a worde

American Standard Version: 

God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.

Söz ID: 

14839

Bölüm No: 

62

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: