Kutsal Kitap

Türkçe: 

Canım yalnız Tanrıda huzur bulur,Kurtuluşum Ondan gelir.

Arapça: 

لامام المغنين على يدوثون. مزمور لداود‎. ‎انما للّه انتظرت نفسي. من قبله خلاصي‎.

İngilizce: 

{To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David.} Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

Fransızca: 

Au maître-chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David. Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon salut.

Almanca: 

Ein Psalm Davids für Jeduthun, vorzusingen.

Rusça: 

(61:1) Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида. (61:2) Только в Богеуспокаивается душа моя: от Него спасение мое.

Young's Literal Translation: 

To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of David. Only — toward God is my soul silent, From Him is my salvation.

King James Bible: 

{To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David.} Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

American King James Version: 

Truly my soul waits on God: from him comes my salvation.

World English Bible: 

My soul rests in God alone. My salvation is from him.

Webster Bible Translation: 

To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

English Revised Version: 

For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of David. My soul waiteth only upon God: from him cometh my salvation.

Darby Bible Translation: 

{To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David.} Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation.

Douay-Rheims Bible: 

Unto the end, for Idithun, a psalm of David. Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation.

Coverdale Bible: 

My soule wayteth only vpon God

American Standard Version: 

My soul waiteth in silence for God only: From him cometh my salvation.

Söz ID: 

14829

Bölüm No: 

62

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: