Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü sen, ey Tanrı, adaklarımı duydun,Adından korkanların mirasını bana verdin.

Arapça: 

‎لانك انت يا الله استمعت نذوري. اعطيت ميراث خائفي اسمك‎.

İngilizce: 

For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

Fransızca: 

Car tu as, ô Dieu, exaucé mes vœux; tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.

Almanca: 

Ich will wohnen in deiner Hütte ewiglich und trauen unter deinen Fittichen. Sela.

Rusça: 

(60:6) ибо Ты, Боже, услышал обеты мои и дал мне наследие боящихся имени Твоего.

Young's Literal Translation: 

For Thou, O God, hast hearkened to my vows, Thou hast appointed the inheritance Of those fearing Thy name.

King James Bible: 

For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

American King James Version: 

For you, O God, have heard my vows: you have given me the heritage of those that fear your name.

World English Bible: 

For you, God, have heard my vows. You have given me the heritage of those who fear your name.

Webster Bible Translation: 

For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

English Revised Version: 

For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

Darby Bible Translation: 

For thou, O God, hast heard my vows; thou hast given me the inheritance of those that fear thy name.

Douay-Rheims Bible: 

For thou, my God, hast heard my prayer: thou hast given an inheritance to them that fear thy name.

Coverdale Bible: 

Sela. For thou (o LORDE) hast herde my desyres

American Standard Version: 

For thou, O God, hast heard my vows: Thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

Söz ID: 

14825

Bölüm No: 

61

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: