Kutsal Kitap

Türkçe: 

İnleye inleye bittim,Döşeğim su içinde bütün gece ağlamaktan,Yatağım sırılsıklam gözyaşlarımdan.

Arapça: 

‎تعبت في تنهدي. اعوّم في كل ليلة سريري بدموعي اذوّب فراشي‎.

İngilizce: 

I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Fransızca: 

Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.

Almanca: 

Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir in der Hölle danken?

Rusça: 

(6:7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.

Young's Literal Translation: 

I have been weary with my sighing, I meditate through all the night on my bed, With my tear my couch I waste.

King James Bible: 

I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

American King James Version: 

I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

World English Bible: 

I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.

Webster Bible Translation: 

I am weary with my groaning; all the night I make my bed to swim; I water my couch with my tears.

English Revised Version: 

I am weary with my groaning; every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Darby Bible Translation: 

I am wearied with my groaning; all the night make I my bed to swim; I dissolve my couch with my tears.

Douay-Rheims Bible: 

I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.

Coverdale Bible: 

I am weery of gronynge: Euery night wasshe I my bedde

American Standard Version: 

I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Söz ID: 

13992

Bölüm No: 

6

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: