Türkçe:
Usta büyücülerin,Afsuncuların sesini duymak istemeyen bir kobrayı.
Arapça:
İngilizce:
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
King James Bible:
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
American King James Version:
Which will not listen to the voice of charmers, charming never so wisely.
World English Bible:
which doesn't listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
Webster Bible Translation:
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
English Revised Version:
Which hearkeneth not to the voice of charmers, charming never so wisely.
Darby Bible Translation:
Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.
Douay-Rheims Bible:
Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely.
Coverdale Bible:
That she shulde not heare the voyce of the charmer
American Standard Version:
Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely.