Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yaşarken kendini mutlu saysa bile,Başarılı olunca övülse bile.

Arapça: 

‎لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك‎.

İngilizce: 

Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

Fransızca: 

Que dans sa vie il rende son âme heureuse, et qu'on te loue parce que tu te fais du bien,

Almanca: 

Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.

Rusça: 

(48:19) хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,

Young's Literal Translation: 

For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)

King James Bible: 

Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

American King James Version: 

Though while he lived he blessed his soul: and men will praise you, when you do well to yourself.

World English Bible: 

Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—

Webster Bible Translation: 

Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

English Revised Version: 

Though while he lived he blessed his soul, and men praise thee, when thou doest well to thyself,

Darby Bible Translation: 

Though he blessed his soul in his lifetime, and men will praise thee when thou doest well to thyself, —

Douay-Rheims Bible: 

For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.

Coverdale Bible: 

Whyle he lyueth

American Standard Version: 

Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)

Söz ID: 

14667

Bölüm No: 

49

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

18

Söz Etiketi: