Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın,Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.

Arapça: 

لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا‎.

İngilizce: 

But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

Fransızca: 

Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.

Almanca: 

Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. Sela.

Rusça: 

(43:10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;

Young's Literal Translation: 

In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.

King James Bible: 

But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

American King James Version: 

But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.

World English Bible: 

But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don't go out with our armies.

Webster Bible Translation: 

But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

English Revised Version: 

But now thou hast cast us off, and brought us to dishonour; and goest not forth with our hosts.

Darby Bible Translation: 

But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;

Douay-Rheims Bible: 

But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies.

Coverdale Bible: 

We will allwaye make oure boast of God

American Standard Version: 

But now thou hast cast us off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts.

Söz ID: 

14581

Bölüm No: 

44

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: