Kutsal Kitap

Türkçe: 

Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun?Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!

Arapça: 

استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد‎.

İngilizce: 

Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

Fransızca: 

Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!

Almanca: 

Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.

Rusça: 

(43:24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.

Young's Literal Translation: 

Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.

King James Bible: 

Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

American King James Version: 

Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.

World English Bible: 

Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don't reject us forever.

Webster Bible Translation: 

Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

English Revised Version: 

Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

Darby Bible Translation: 

Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast us not off for ever.

Douay-Rheims Bible: 

Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.

Coverdale Bible: 

Vp LORDE

American Standard Version: 

Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast us not off for ever.

Söz ID: 

14595

Bölüm No: 

44

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

23

Söz Etiketi: