Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Başına öyle kötü bir şey geldi ki" diyorlar,"Yatağından kalkamaz artık."

Arapça: 

‎يقولون امر رديء قد انسكب عليه. حيث اضطجع لا يعود يقوم‎.

İngilizce: 

An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.

Fransızca: 

Quelque action criminelle pèse sur lui; le voilà couché, disent-ils, il ne se relèvera plus.

Almanca: 

Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.

Rusça: 

(40:9) „слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более".

Young's Literal Translation: 

A thing of Belial is poured out on him, And because he lay down he riseth not again.

King James Bible: 

An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.

American King James Version: 

An evil disease, say they, sticks fast to him: and now that he lies he shall rise up no more.

World English Bible: 

|An evil disease,| they say, |has afflicted him. Now that he lies he shall rise up no more.|

Webster Bible Translation: 

An evil disease, say they, cleaveth fast to him: and now that he lieth he shall rise no more.

English Revised Version: 

An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.

Darby Bible Translation: 

A thing of Belial cleaveth fast unto him; and now that he is laid down, he will rise up no more.

Douay-Rheims Bible: 

They determined against me an unjust word : shall he that sleepeth rise again no more?

Coverdale Bible: 

They haue geuen a wicked sentence vpon me: when he lyeth

American Standard Version: 

An evil disease,'say they , cleaveth fast unto him; And now that he lieth he shall rise up no more.

Söz ID: 

14551

Bölüm No: 

41

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: