Türkçe:
Ya RAB, öfkelenip azarlama beni,Gazapla yola getirme!
Arapça:
İngilizce:
{A Psalm of David, to bring to remembrance.} O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
King James Bible:
{A Psalm of David, to bring to remembrance.} O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
American King James Version:
O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.
World English Bible:
Yahweh, don't rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
Webster Bible Translation:
A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
English Revised Version:
A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
Darby Bible Translation:
{A Psalm of David, to bring to remembrance.} Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
Douay-Rheims Bible:
A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.
Coverdale Bible:
Pvt me not to rebuke (Oh LORDE) in thine anger: Oh chaste me not in thy heuy displeasure.
American Standard Version:
O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.