Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yetkin adamı gözle, doğru adama bak,Çünkü yarınlar barışseverindir.

Arapça: 

‎لاحظ الكامل وانظر المستقيم فان العقب لانسان السلامة‎.

İngilizce: 

Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

Fransızca: 

Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.

Almanca: 

Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.

Rusça: 

(36:37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;

Young's Literal Translation: 

Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each is peace.

King James Bible: 

Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

American King James Version: 

Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

World English Bible: 

Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.

Webster Bible Translation: 

Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

English Revised Version: 

Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of that man is peace.

Darby Bible Translation: 

Mark the perfect, and behold the upright, for the end of that man is peace;

Douay-Rheims Bible: 

Keep innocence, and behold justice : for there are remnants for the peaceable man.

Coverdale Bible: 

but when I wente by

American Standard Version: 

Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.

Söz ID: 

14488

Bölüm No: 

37

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

37

Söz Etiketi: