Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kötü ve acımasız adamı gördüm,İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibiDal budak salıyordu;

Arapça: 

قد رأيت الشرير عاتيا وارفا مثل شجرة شارقة ناضرة‎.

İngilizce: 

I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

Fransızca: 

J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.

Almanca: 

Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.

Rusça: 

(36:35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;

Young's Literal Translation: 

I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,

King James Bible: 

I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

American King James Version: 

I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

World English Bible: 

I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.

Webster Bible Translation: 

I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

English Revised Version: 

I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.

Darby Bible Translation: 

I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:

Douay-Rheims Bible: 

I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.

Coverdale Bible: 

Hope thou in the LORDE

American Standard Version: 

I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.

Söz ID: 

14486

Bölüm No: 

37

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

35

Söz Etiketi: