Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yerinde söylenen söz,Gümüş oymalardaki altın elmafö gibidir.

Arapça: 

تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها.

İngilizce: 

A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

Fransızca: 

Une parole dite à propos est comme des pommes d'or dans des paniers d'argent.

Almanca: 

Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen.

Rusça: 

Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах – слово, сказанное прилично.

Young's Literal Translation: 

Apples of gold in imagery of silver, Is the word spoken at its fit times.

King James Bible: 

A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

American King James Version: 

A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

World English Bible: 

A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.

Webster Bible Translation: 

A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

English Revised Version: 

A word fitly spoken is like apples of gold in baskets of silver.

Darby Bible Translation: 

As apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.

Douay-Rheims Bible: 

To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.

Coverdale Bible: 

A worde spoken in due season

American Standard Version: 

A word fitly spoken Is like apples of gold in network of silver.

Söz ID: 

17125

Bölüm No: 

25

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

11