Türkçe:
Ne zamana dek seyirci kalacaksın, ya Rab?Kurtar canımı bunların saldırısından,Hayatımı bu genç aslanlardan!
Arapça:
İngilizce:
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
King James Bible:
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
American King James Version:
Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
World English Bible:
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Webster Bible Translation:
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
English Revised Version:
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Darby Bible Translation:
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
Douay-Rheims Bible:
Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions.
Coverdale Bible:
LORDE
American Standard Version:
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.