Türkçe:
Tanrıtanımaz, alaycı soytarılar gibi,Diş gıcırdattılar bana.
Arapça:
İngilizce:
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
King James Bible:
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
American King James Version:
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed on me with their teeth.
World English Bible:
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
Webster Bible Translation:
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
English Revised Version:
Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Darby Bible Translation:
With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
Douay-Rheims Bible:
They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth.
Coverdale Bible:
With ye gredy & scornefull ypocrites
American Standard Version:
Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.