Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrıtanımaz, alaycı soytarılar gibi,Diş gıcırdattılar bana.

Arapça: 

‎بين الفجار المجّان لاجل كعكة حرّقوا عليّ اسنانهم

İngilizce: 

With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

Fransızca: 

Dans leurs festins, avec des moqueurs hypocrites, ils grincent les dents contre moi.

Almanca: 

Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.

Rusça: 

(34:16) с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.

Young's Literal Translation: 

With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.

King James Bible: 

With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

American King James Version: 

With hypocritical mockers in feasts, they gnashed on me with their teeth.

World English Bible: 

Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.

Webster Bible Translation: 

With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

English Revised Version: 

Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

Darby Bible Translation: 

With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.

Douay-Rheims Bible: 

They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth.

Coverdale Bible: 

With ye gredy & scornefull ypocrites

American Standard Version: 

Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.

Söz ID: 

14427

Bölüm No: 

35

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

16

Söz Etiketi: