Kutsal Kitap

Türkçe: 

Suçu RAB tarafından sayılmayan,Ruhunda hile bulunmayan insana ne mutlu!

Arapça: 

‎طوبى لرجل لا يحسب له الرب خطية ولا في روحه غش

İngilizce: 

Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

Fransızca: 

Heureux l'homme à qui l'Éternel n'impute pas l'iniquité, et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude!

Almanca: 

Wohl dem Menschen, dem der HERR die Missetat nicht zurechnet, in des Geist kein Falsch ist!

Rusça: 

(31:2) Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духенет лукавства!

Young's Literal Translation: 

O the happiness of a man, To whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no deceit.

King James Bible: 

Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

American King James Version: 

Blessed is the man to whom the LORD imputes not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

World English Bible: 

Blessed is the man to whom Yahweh doesn't impute iniquity, in whose spirit there is no deceit.

Webster Bible Translation: 

Blessed is the man to whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

English Revised Version: 

Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

Darby Bible Translation: 

Blessed is the man unto whom Jehovah reckoneth not iniquity, and in whose spirit there is no guile!

Douay-Rheims Bible: 

Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin, and in whose spirit there is no guile.

Coverdale Bible: 

Blessed is the man

American Standard Version: 

Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.

Söz ID: 

14358

Bölüm No: 

32

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: