Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ya RAB, sana sesleniyorum,Rabbe yalvarıyorum:

Arapça: 

‎اليك يا رب اصرخ والى السيد اتضرع‎.

İngilizce: 

I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.

Fransızca: 

Éternel, j'ai crié à toi; j'ai fait ma supplication à l'Éternel, disant:

Almanca: 

Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hast du meinen Berg stark gemacht. Aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.

Rusça: 

(29:9) Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял:

Young's Literal Translation: 

Unto Thee, O Jehovah, I call, And unto Jehovah I make supplication.

King James Bible: 

I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.

American King James Version: 

I cried to you, O LORD; and to the LORD I made supplication.

World English Bible: 

I cried to you, Yahweh. To Yahweh I made supplication:

Webster Bible Translation: 

I cried to thee, O LORD; and to the LORD I made supplication.

English Revised Version: 

I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication:

Darby Bible Translation: 

I called to thee, Jehovah, and unto the Lord did I make supplication:

Douay-Rheims Bible: 

To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.

Coverdale Bible: 

The cried I vnto ye (O LORDE) yee vnto ye LORDE made I my prayer.

American Standard Version: 

I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication:

Söz ID: 

14328

Bölüm No: 

30

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: