Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gönenç içinde yaşayacak o insan,Soyu ülkeyi sahiplenecek.

Arapça: 

‎نفسه في الخير تبيت ونسله يرث الارض‎.

İngilizce: 

His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

Fransızca: 

Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.

Almanca: 

Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.

Rusça: 

(24:13) Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.

Young's Literal Translation: 

His soul in good doth remain, And his seed doth possess the land.

King James Bible: 

His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

American King James Version: 

His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

World English Bible: 

His soul shall dwell at ease. His seed shall inherit the land.

Webster Bible Translation: 

His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

English Revised Version: 

His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the land.

Darby Bible Translation: 

His soul shall dwell in prosperity, and his seed shall inherit the earth.

Douay-Rheims Bible: 

His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.

Coverdale Bible: 

His soule shall dwell at ease

American Standard Version: 

His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land.

Söz ID: 

14265

Bölüm No: 

25

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

13

Söz Etiketi: