Kutsal Kitap

Türkçe: 

Beni yemyeşil çayırlarda yatırır,Sakin suların kıyısına götürür.

Arapça: 

‎في مراع خضر يربضني. الى مياه الراحة يوردني‎.

İngilizce: 

He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

Fransızca: 

Il me fait reposer dans de verts pâturages; il me mène vers des eaux paisibles.

Almanca: 

Er weidet mich auf einer grünen Aue und führet mich zum frischen Wasser.

Rusça: 

(22:2) Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,

Young's Literal Translation: 

In pastures of tender grass He causeth me to lie down, By quiet waters He doth lead me.

King James Bible: 

He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

American King James Version: 

He makes me to lie down in green pastures: he leads me beside the still waters.

World English Bible: 

He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.

Webster Bible Translation: 

He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

English Revised Version: 

He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

Darby Bible Translation: 

He maketh me to lie down in green pastures; he leadeth me beside still waters.

Douay-Rheims Bible: 

He hath set me in a place of pasture. He hath brought me up, on the water of refreshment:

Coverdale Bible: 

He fedeth me in a grene pasture

American Standard Version: 

He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside still waters.

Söz ID: 

14238

Bölüm No: 

23

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: