Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Sırtını RABbe dayadı, kurtarsın bakalım onu,Madem onu seviyor, yardım etsin!"

Arapça: 

اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به‎.

İngilizce: 

He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

Fransızca: 

Il se confie en l'Éternel, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le sauve, puisqu'il a mis en lui son affection.

Almanca: 

Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf

Rusça: 

(21:9) „он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если онугоден Ему".

Young's Literal Translation: 

'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'

King James Bible: 

He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

American King James Version: 

He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

World English Bible: 

|He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.|

Webster Bible Translation: 

He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

English Revised Version: 

Commit thyself unto the LORD; let him deliver him: let him deliver him, seeing he delighteth in him.

Darby Bible Translation: 

Commit it to Jehovah let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!

Douay-Rheims Bible: 

He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.

Coverdale Bible: 

He trusted in God

American Standard Version: 

Commit thyself unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.

Söz ID: 

14213

Bölüm No: 

22

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: