Kutsal Kitap

Türkçe: 

Beni gören herkes alay ediyor,Sırıtıp baş sallayarak diyorlar ki,

Arapça: 

‎كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين

İngilizce: 

All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

Fransızca: 

Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent la bouche, ils secouent la tête.

Almanca: 

Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.

Rusça: 

(21:8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:

Young's Literal Translation: 

All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,

King James Bible: 

All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

American King James Version: 

All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

World English Bible: 

All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,

Webster Bible Translation: 

All they that see me deride me: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

English Revised Version: 

All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

Darby Bible Translation: 

All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, saying:

Douay-Rheims Bible: 

All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.

Coverdale Bible: 

All they yt se me

American Standard Version: 

All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head,'saying ,

Söz ID: 

14212

Bölüm No: 

22

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

7

Söz Etiketi: