Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü kral RABbe güvenir,Yüceler Yücesinin sevgisi sayesinde sarsılmaz.

Arapça: 

‎لان الملك يتوكل على الرب. وبنعمة العلي لا يتزعزع

İngilizce: 

For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

Fransızca: 

Le roi met sa confiance en l'Éternel, et par la bonté du Très-Haut, il ne sera point ébranlé.

Almanca: 

Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich, du erfreuest ihn mit Freuden deines Antlitzes.

Rusça: 

(20:8) ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется.

Young's Literal Translation: 

For the king is trusting in Jehovah, And in the kindness of the Most High He is not moved.

King James Bible: 

For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

American King James Version: 

For the king trusts in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

World English Bible: 

For the king trusts in Yahweh. Through the loving kindness of the Most High, he shall not be moved.

Webster Bible Translation: 

For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

English Revised Version: 

For the king trusteth in the LORD, and through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.

Darby Bible Translation: 

For the king confideth in Jehovah: and through the loving-kindness of the Most High he shall not be moved.

Douay-Rheims Bible: 

For the king hopeth in the Lord: and through the mercy of the most High he shall not be moved.

Coverdale Bible: 

And why? because the kinge putteth his trust in the LORDE

American Standard Version: 

For the king trusteth in Jehovah; And through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.

Söz ID: 

14199

Bölüm No: 

21

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

7

Söz Etiketi: