Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ya RAB, ağzıma bekçi koy,Dudaklarımın kapısını koru!

Arapça: 

‎اجعل يا رب حارسا لفمي. احفظ باب شفتيّ‎.

İngilizce: 

Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

Fransızca: 

Éternel, mets une garde à ma bouche; garde l'entrée de mes lèvres.

Almanca: 

HERR, behüte meinen Mund und bewahre meine Lippen!

Rusça: 

(140:3) Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;

Young's Literal Translation: 

Set, O Jehovah, a watch for my mouth, Watch Thou over the door of my lips.

King James Bible: 

Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

American King James Version: 

Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

World English Bible: 

Set a watch, Yahweh, before my mouth. Keep the door of my lips.

Webster Bible Translation: 

Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

English Revised Version: 

Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my tips.

Darby Bible Translation: 

Set a watch, O Jehovah, before my mouth; keep the door of my lips.

Douay-Rheims Bible: 

Set a watch, O Lord, before my mouth: and a door round about my lips.

Coverdale Bible: 

Set a watch (o LORDE) before my mouth

American Standard Version: 

Set a watch, O Jehovah, before my mouth; Keep the door of my lips.

Söz ID: 

16280

Bölüm No: 

141

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: