Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ben güvenlik içinde geçip giderken,Kendi ağlarına düşsün kötüler.

Arapça: 

ليسقط الاشرار في شباكهم حتى انجو انا بالكلية

İngilizce: 

Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

Fransızca: 

Que les méchants tombent ensemble dans leurs filets, tandis que moi, j'échapperai!

Almanca: 

Die Gottlosen müssen in ihr eigen Netz fallen miteinander, ich aber immer vorübergehen.

Rusça: 

(140:10) Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.

Young's Literal Translation: 

The wicked fall in their nets together, till I pass over!

King James Bible: 

Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

American King James Version: 

Let the wicked fall into their own nets, whilst that I with escape.

World English Bible: 

Let the wicked fall together into their own nets, while I pass by. A contemplation by David, when he was in the cave. A Prayer.

Webster Bible Translation: 

Let the wicked fall into their own nets, whilst I escape.

English Revised Version: 

Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

Darby Bible Translation: 

Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal pass over.

Douay-Rheims Bible: 

The wicked shall fall in his net: I am alone until I pass.

Coverdale Bible: 

Kepe me fro ye snare which they haue layed for me

American Standard Version: 

Let the wicked fall into their own nets, Whilst that I withal escape.

Söz ID: 

16287

Bölüm No: 

141

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

10

Söz Etiketi: