Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onları yapan, onlara güvenen herkesOnlar gibi olacak!

Arapça: 

‎مثلها يكون صانعوها وكل من يتكل عليها‎.

İngilizce: 

They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.

Fransızca: 

Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!

Almanca: 

Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.

Rusça: 

(134:18) Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.

Young's Literal Translation: 

Like them are their makers, Every one who is trusting in them.

King James Bible: 

They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.

American King James Version: 

They that make them are like to them: so is every one that trusts in them.

World English Bible: 

Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.

Webster Bible Translation: 

They that make them are like them: so is every one that trusteth in them.

English Revised Version: 

They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.

Darby Bible Translation: 

They that make them are like unto them, every one that confideth in them.

Douay-Rheims Bible: 

Let them that make them be like to them: and every one that trusteth in them.

Coverdale Bible: 

They that make them

American Standard Version: 

They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.

Söz ID: 

16194

Bölüm No: 

135

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

18

Söz Etiketi: