Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Sonsuza dek yaşayacağım yer budur" dedi,"Burada oturacağım, çünkü bunu kendim istedim.

Arapça: 

‎هذه هي راحتي الى الابد ههنا اسكن لاني اشتهيتها‎.

İngilizce: 

This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

Fransızca: 

Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.

Almanca: 

Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.

Rusça: 

(131:14) „Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.

Young's Literal Translation: 

This is My rest for ever and ever, Here do I sit, for I have desired it.

King James Bible: 

This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

American King James Version: 

This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

World English Bible: 

|This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it.

Webster Bible Translation: 

This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

English Revised Version: 

This is my resting place for ever: here will I dwell; for I have desired it.

Darby Bible Translation: 

This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it.

Douay-Rheims Bible: 

This is my rest for ever and ever: here will I dwell, for I have chosen it.

Coverdale Bible: 

For the LORDE hath chosen Sio

American Standard Version: 

This is my resting-place for ever: Here will I dwell; for I have desired it.

Söz ID: 

16166

Bölüm No: 

132

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: