Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yoldan geçenler de,"RAB sizi kutsasın,RAB'bin adıyla sizi kutsarız" demezler.

Arapça: 

‎ولا يقول العابرون بركة الرب عليكم. باركناكم باسم الرب

İngilizce: 

Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

Fransızca: 

Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!

Almanca: 

und die vorübergehen, nicht sprechen: Der Segen des HERRN sei über euch; wir segnen euch im Namen des HERRN!

Rusça: 

(128:8) и проходящие мимо не скажут: „благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!"

Young's Literal Translation: 

And the passers by have not said, 'The blessing of Jehovah is on you, We blessed you in the Name of Jehovah!'

King James Bible: 

Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

American King James Version: 

Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be on you: we bless you in the name of the LORD.

World English Bible: 

Neither do those who go by say, |The blessing of Yahweh be on you. We bless you in the name of Yahweh.| A Song of Ascents.

Webster Bible Translation: 

Neither do they who go by, say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

English Revised Version: 

Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.

Darby Bible Translation: 

Neither do the passers-by say, The blessing of Jehovah be upon you; we bless you in the name of Jehovah!

Douay-Rheims Bible: 

And they that have passed by have not said: The blessing of the Lord be upon you: we have blessed you in the name of the Lord.

Coverdale Bible: 

So that they which go by

American Standard Version: 

Neither do they that go by say, The blessing of Jehovah be upon you; We bless you in the name of Jehovah.

Söz ID: 

16141

Bölüm No: 

129

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: