Kutsal Kitap

Türkçe: 

Rahat yaşayanların alayları,Küstahların hakaretiCanımıza yetti.

Arapça: 

‎كثيرا ما شبعت انفسنا من هزء المستريحين واهانة المستكبرين

İngilizce: 

Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

Fransızca: 

Notre âme est entièrement accablée des injures de ceux qui sont dans l'abondance, du mépris des orgueilleux.

Almanca: 

Sehr voll ist unsere Seele der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.

Rusça: 

(122:4) довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.

Young's Literal Translation: 

Greatly hath our soul been filled With the scorning of the easy ones, With the contempt of the arrogant!

King James Bible: 

Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

American King James Version: 

Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

World English Bible: 

Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud. A Song of Ascents. By David.

Webster Bible Translation: 

Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

English Revised Version: 

Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

Darby Bible Translation: 

Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, with the contempt of the proud.

Douay-Rheims Bible: 

For our soul is greatly filled: we are a reproach to the rich, and contempt to the proud.

Coverdale Bible: 

Oure soule is fylled wt the scornefull reprofe of the welthy

American Standard Version: 

Our soul is exceedingly filled With the scoffing of those that are at ease, And with the contempt of the proud.

Söz ID: 

16103

Bölüm No: 

123

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: