Kutsal Kitap

Türkçe: 

Acı bize, ya RAB, acı;Gördüğümüz hakaret yeter de artar.

Arapça: 

‎ارحمنا يا رب ارحمنا لاننا كثيرا ما امتلأنا هوانا‎.

İngilizce: 

Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

Fransızca: 

Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous, car nous sommes rassasiés de mépris!

Almanca: 

Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig; denn wir sind sehr voll Verachtung.

Rusça: 

(122:3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;

Young's Literal Translation: 

Favour us, O Jehovah, favour us, For greatly have we been filled with contempt,

King James Bible: 

Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

American King James Version: 

Have mercy on us, O LORD, have mercy on us: for we are exceedingly filled with contempt.

World English Bible: 

Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.

Webster Bible Translation: 

Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us; for we are exceedingly filled with contempt.

English Revised Version: 

Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

Darby Bible Translation: 

Be gracious unto us, O Jehovah, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt.

Douay-Rheims Bible: 

Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for we are greatly filled with contempt.

Coverdale Bible: 

Haue mercy vpo vs (o LORDE) haue mercy vpon vs

American Standard Version: 

Have mercy upon us, O Jehovah, have mercy upon us; For we are exceedingly filled with contempt.

Söz ID: 

16102

Bölüm No: 

123

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: