Kutsal Kitap

Türkçe: 

Şimdiden sonsuza dekRAB koruyacak gidişini, gelişini.

Arapça: 

‎الرب يحفظ خروجك ودخولك من الآن والى الدهر

İngilizce: 

The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

Fransızca: 

L'Éternel gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours.

Almanca: 

Der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!

Rusça: 

(120:8) Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.

Young's Literal Translation: 

Jehovah preserveth thy going out and thy coming in, From henceforth even unto the age!

King James Bible: 

The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

American King James Version: 

The LORD shall preserve your going out and your coming in from this time forth, and even for ever more.

World English Bible: 

Yahweh will keep your going out and your coming in, from this time forth, and forevermore. A Song of Ascents. By David.

Webster Bible Translation: 

The LORD will preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for ever.

English Revised Version: 

The LORD shall keep thy going out and thy coming in, from this time forth and for evermore.

Darby Bible Translation: 

Jehovah will keep thy going out and thy coming in, from henceforth and for evermore.

Douay-Rheims Bible: 

May the Lord keep thy going in and thy going out; from henceforth now and for ever.

Coverdale Bible: 

The LORDE preserueth thy goinge out and thy comynge in

American Standard Version: 

Jehovah will keep thy going out and thy coming in From this time forth and for evermore.

Söz ID: 

16090

Bölüm No: 

121

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: