Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm,Ama senin buyruğun sınır tanımaz.

Arapça: 

‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا

İngilizce: 

I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.

Fransızca: 

J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.

Almanca: 

Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.

Rusça: 

(118:96) Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.

Young's Literal Translation: 

Of all perfection I have seen an end, Broad is Thy command — exceedingly!

King James Bible: 

I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.

American King James Version: 

I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.

World English Bible: 

I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM

Webster Bible Translation: 

I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.

English Revised Version: 

I have seen an end of all perfection; but thy commandment is exceeding broad.

Darby Bible Translation: 

I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.

Douay-Rheims Bible: 

I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.

Coverdale Bible: 

I se that all thinges come to an ende

American Standard Version: 

MEM. I have seen an end of all perfection; But thy commandment is exceeding broad.

Söz ID: 

15995

Bölüm No: 

119

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

96

Söz Etiketi: