Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ben kuluna verdiğin söz uyarınca,Sevgin beni avutsun.

Arapça: 

‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.

İngilizce: 

Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

Fransızca: 

Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.

Almanca: 

Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.

Rusça: 

(118:76) Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.

Young's Literal Translation: 

Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.

King James Bible: 

Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

American King James Version: 

Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.

World English Bible: 

Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.

Webster Bible Translation: 

Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.

English Revised Version: 

Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

Darby Bible Translation: 

Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

Douay-Rheims Bible: 

O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

Coverdale Bible: 

O let thy mercifull kyndnesse be my comforte

American Standard Version: 

Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.

Söz ID: 

15975

Bölüm No: 

119

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

76

Söz Etiketi: