Kutsal Kitap

Türkçe: 

Acı çekmeden önce yoldan sapardım,Ama şimdi sözüne uyuyorum.

Arapça: 

‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.

İngilizce: 

Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

Fransızca: 

Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta Parole.

Almanca: 

Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.

Rusça: 

(118:67) Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.

Young's Literal Translation: 

Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.

King James Bible: 

Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

American King James Version: 

Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.

World English Bible: 

Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.

Webster Bible Translation: 

Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

English Revised Version: 

Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.

Darby Bible Translation: 

Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.

Douay-Rheims Bible: 

Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.

Coverdale Bible: 

Before I was troubled

American Standard Version: 

Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.

Söz ID: 

15966

Bölüm No: 

119

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

67

Söz Etiketi: