Kutsal Kitap

Türkçe: 

Benim payıma düşen sensin, ya RAB,Sözlerini yerine getireceğim, dedim.

Arapça: 

ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.

İngilizce: 

CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

Fransızca: 

Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.

Almanca: 

Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.

Rusça: 

(118:57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.

Young's Literal Translation: 

Cheth. My portion is Jehovah; I have said — to keep Thy words,

King James Bible: 

CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

American King James Version: 

You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.

World English Bible: 

Yahweh is my portion. I promised to obey your words.

Webster Bible Translation: 

CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

English Revised Version: 

CHETH. The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.

Darby Bible Translation: 

CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.

Douay-Rheims Bible: 

[HETH] O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.

Coverdale Bible: 

Thou art my porcion (o LORDE) I am purposed to kepe thy lawe.

American Standard Version: 

HHETH. Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.

Söz ID: 

15956

Bölüm No: 

119

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

57

Söz Etiketi: