Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gözlerimi boş şeylerden çevir,Beni kendi yolunda yaşat.

Arapça: 

‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.

İngilizce: 

Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

Fransızca: 

Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!

Almanca: 

Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.

Rusça: 

(118:37) Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.

Young's Literal Translation: 

Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.

King James Bible: 

Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

American King James Version: 

Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.

World English Bible: 

Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.

Webster Bible Translation: 

Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way.

English Revised Version: 

Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.

Darby Bible Translation: 

Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.

Douay-Rheims Bible: 

Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.

Coverdale Bible: 

O turne awaye myne eyes

American Standard Version: 

Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.

Söz ID: 

15936

Bölüm No: 

119

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

37

Söz Etiketi: