Kutsal Kitap

Arapça: 

المحول الصخرة الى غدران مياه الصوان الى ينابيع مياه

İngilizce: 

Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

Fransızca: 

Qui change le rocher en étang, la pierre dure en sources d'eaux.

Almanca: 

der den Fels wandelte in Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.

Rusça: 

(113:8) превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.

Young's Literal Translation: 

He is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters!

King James Bible: 

Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

American King James Version: 

Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

World English Bible: 

who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters.

Webster Bible Translation: 

Who turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

English Revised Version: 

Which turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.

Darby Bible Translation: 

Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.

Douay-Rheims Bible: 

Who turned the rock into pools of water, and the stony hill into fountains of waters.

Coverdale Bible: 

Which turned the harde rocke in to a stondinge water

American Standard Version: 

Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.

Söz ID: 

15831

Bölüm No: 

114

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: