Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bizi değil, ya RAB, bizi değil,Sevgin ve sadakatin uğruna,Kendi adını yücelt!

Arapça: 

ليس لنا يا رب ليس لنا لكن لاسمك اعط مجدا من اجل رحمتك من اجل امانتك‎.

İngilizce: 

Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.

Fransızca: 

Non point à nous, Éternel, non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.

Almanca: 

Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deine Gnade und Wahrheit!

Rusça: 

(113:9) Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.

Young's Literal Translation: 

Not to us, O Jehovah, not to us, But to Thy name give honour, For Thy kindness, for Thy truth.

King James Bible: 

Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.

American King James Version: 

Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for your mercy, and for your truth's sake.

World English Bible: 

Not to us, Yahweh, not to us, but to your name give glory, for your loving kindness, and for your truth's sake.

Webster Bible Translation: 

Not to us, O LORD, not to us, but to thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.

English Revised Version: 

Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.

Darby Bible Translation: 

Not unto us, O Jehovah, not unto us, but unto thy name give glory, for thy loving-kindness and for thy truth's sake.

Douay-Rheims Bible: 

Not to us, O Lord, not to us; but to thy name give glory.

Coverdale Bible: 

Not vnto vs (o LORDE) not vnto vs

American Standard Version: 

Not unto us, O Jehovah, not unto us, But unto thy name give glory, For thy lovingkindness, and for thy truth's sake.

Söz ID: 

15832

Bölüm No: 

115

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: