Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB doğru insanı sınar,Kötüden, zorbalığı sevenden tiksinir.

Arapça: 

‎الرب يمتحن الصدّيق. اما الشرير ومحب الظلم فتبغضه نفسه‎.

İngilizce: 

The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

Fransızca: 

L'Éternel sonde le juste; mais son âme hait le méchant et celui qui aime la violence.

Almanca: 

Der HERR prüfet den Gerechten; seine Seele hasset den Gottlosen und die gerne freveln.

Rusça: 

(10:5) Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его.

Young's Literal Translation: 

Jehovah the righteous doth try. And the wicked and the lover of violence, Hath His soul hated,

King James Bible: 

The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

American King James Version: 

The LORD tries the righteous: but the wicked and him that loves violence his soul hates.

World English Bible: 

Yahweh examines the righteous, but the wicked and him who loves violence his soul hates.

Webster Bible Translation: 

The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

English Revised Version: 

The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

Darby Bible Translation: 

Jehovah trieth the righteous one; but the wicked, and him that loveth violence, his soul hateth.

Douay-Rheims Bible: 

The Lord trieth the just and the wicked: but he that loveth iniquity hateth his own soul.

Coverdale Bible: 

The LORDE seith both the rightuous and vngodly

American Standard Version: 

Jehovah trieth the righteous; But the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

Söz ID: 

14065

Bölüm No: 

11

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: