Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onu değnekle döversen,Canını ölüler diyarından kurtarırsın.

Arapça: 

تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.

İngilizce: 

Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.

Fransızca: 

En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre.

Almanca: 

Du hauest ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele von der Hölle.

Rusça: 

ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней.

Young's Literal Translation: 

Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest.

King James Bible: 

Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.

American King James Version: 

You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell.

World English Bible: 

Punish him with the rod, and save his soul from Sheol.

Webster Bible Translation: 

Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.

English Revised Version: 

Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol.

Darby Bible Translation: 

thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol.

Douay-Rheims Bible: 

Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell.

Coverdale Bible: 

Thou smytest him wt the rodde

American Standard Version: 

Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol.

Söz ID: 

17059

Bölüm No: 

23

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

14