Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü düşkün ve yoksulum,Yüreğim yaralı içimde.

Arapça: 

‎فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي‎.

İngilizce: 

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

Fransızca: 

Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.

Almanca: 

Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.

Rusça: 

(108:22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.

Young's Literal Translation: 

For I am poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.

King James Bible: 

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

American King James Version: 

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

World English Bible: 

for I am poor and needy. My heart is wounded within me.

Webster Bible Translation: 

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

English Revised Version: 

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

Darby Bible Translation: 

For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.

Douay-Rheims Bible: 

for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.

Coverdale Bible: 

I go hence like ye shadowe that departeth

American Standard Version: 

For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.

Söz ID: 

15778

Bölüm No: 

109

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

22

Söz Etiketi: