Türkçe:
Batan güneş gibi geçip gidiyorum,Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
Arapça:
İngilizce:
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
King James Bible:
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
American King James Version:
I am gone like the shadow when it declines: I am tossed up and down as the locust.
World English Bible:
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Webster Bible Translation:
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
English Revised Version:
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Darby Bible Translation:
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Douay-Rheims Bible:
I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
Coverdale Bible:
My knees are weake thorow fastinge
American Standard Version:
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.