psalm-109-23

Arapça:

‎كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة‎.

Türkçe:

Batan güneş gibi geçip gidiyorum,Çekirge gibi silkilip atılıyorum.

İngilizce:

I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

Fransızca:

Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.

Almanca:

Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.

Rusça:

(108:23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.

Açıklama:
psalm-109-23 beslemesine abone olun.