Kutsal Kitap

Türkçe: 

Soyu kurusun,Bir kuşak sonra adı silinsin!

Arapça: 

‎لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم‎.

İngilizce: 

Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

Fransızca: 

Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!

Almanca: 

Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.

Rusça: 

(108:13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;

Young's Literal Translation: 

His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.

King James Bible: 

Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

American King James Version: 

Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

World English Bible: 

Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.

Webster Bible Translation: 

Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

English Revised Version: 

Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.

Darby Bible Translation: 

Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:

Douay-Rheims Bible: 

May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.

Coverdale Bible: 

Let the wickednesse of his fathers be had in remembraunce in the sight of the LORDE

American Standard Version: 

Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.

Söz ID: 

15769

Bölüm No: 

109

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

13

Söz Etiketi: