Kutsal Kitap

Türkçe: 

Atalarının suçları RABbin önünde anılsın,Annesinin günahı silinmesin!

Arapça: 

‎ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه‎.

İngilizce: 

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

Fransızca: 

Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;

Almanca: 

Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.

Rusça: 

(108:14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;

Young's Literal Translation: 

The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.

King James Bible: 

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

American King James Version: 

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

World English Bible: 

Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don't let the sin of his mother be blotted out.

Webster Bible Translation: 

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

English Revised Version: 

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

Darby Bible Translation: 

Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;

Douay-Rheims Bible: 

May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.

Coverdale Bible: 

Let them be allwaye before the LORDE

American Standard Version: 

Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.

Söz ID: 

15770

Bölüm No: 

109

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: