Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu yüzden RAB elini kaldırdıVe çölde onları yere sereceğine,Soylarını ulusların arasına saçacağına,Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.

Arapça: 

‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية

İngilizce: 

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

Fransızca: 

Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,

Almanca: 

Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste

Rusça: 

(105:26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,

Young's Literal Translation: 

And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,

King James Bible: 

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

American King James Version: 

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

World English Bible: 

Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,

Webster Bible Translation: 

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

English Revised Version: 

Therefore he lifted up his hand unto them, that he would overthrow them in the wilderness:

Darby Bible Translation: 

And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;

Douay-Rheims Bible: 

And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;

Coverdale Bible: 

Then lift he vp his honde agaynst them

American Standard Version: 

Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness,

Söz ID: 

15678

Bölüm No: 

106

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

26

Söz Etiketi: